«Mi peregrinación por restaurantes». Poema de Hanyong Jeong

Almuerzo en un restaurante coreano en la ciudad. Es la primera vez para Buda, que alaba el lugar por su limpieza. Yo también admiro la luz del sol de la tarde sobre las pulidas superficies. Un Bodhisattva* aparece y espolvorea un poco de aceite de sésamo en su bibimbap* y come con febril apetito.

Ceno en un ahumador en los suburbios. Jesús alaba la carne tierna y documenta con éxtasis su plato con la lente de su teléfono. Estoy lleno, pero mi avaricioso apetito no quiere marcharse. Un sacerdote aparece y devora las costillas con ferviente apetito.

Más tarde, en la noche, cuando mi trabajo ha acabado, bebo en un garito de cervezas y pollo. Un Espíritu del Monte paga una ronda detrás de otra de cócteles, quintos de cerveza, y directo al whisky, comentando sobre lo superior del ambiente. Yo vacío cada vaso que pone enfrente mío. Un Taoísta aparece y dice que está enamorado de la comida, «medio frita y medio sazonada».

Teniendo un gran día hoy, estamos seguros de tener tres comidas completas mañana. Si todos nosotros pagamos nuestros impuestos y hacemos ofrendas, colectas y diezmos, podremos disfrutar de paz eterna y dicha en la Tierra.

* Bodhisattva, en el Budismo, es una persona que ya es capaz de alcanzar el Nirvana, pero que retrasa hacerlo por compasión hacia las personas que sufren, procurando así estar a su lado y aliviar su sufrimiento.

* Bibimbap, es un plato típico coreano, similar al Sushi, pero cocinado con aceite de sésamo.

HANYONG JEONG ( Corea del Sur. 1958), es un poeta coreano, editor y artista visual. Se graduó en Poesía Moderna Coreana y Doctor en Filosofía por la Hyeonghee Universidad de Seúl. Ha participado en el Programa de Escritura Internacional de la Universidad de Iowa y en el Colorado Art Ranch en Estados Unidos. Ha sido también artista residente en el Stiftung Kunstlerdorg Schuppingen en Alemania y en el Gulkistan Creativity Center en Islandia. Ha recibido el Premio de poesía Cheon Sang-byeong y otros premios. Ha publicado seis libros de poesía y dos selecciones de poemas en inglés. Sus poemas han sido publicados en América, Japón, Bosnia, Macedonia, Siria, Canadá, Alemania, Irlanda… En la actualidad dirige Dizibooks, una compañía de publicación de ebooks y expone a lo largo del año varios de sus trabajos artísticos.

La editorial española LABOR VIVA, con la colaboración de la escritora Esther Campos, ha traducido tres de sus poemas, desde la edición inglesa del traductor Seth Feldman, y los ha incorporado a unos «Cuadernos de Poesía Coreana» con portadas ilustradas con obras del propio poeta. Estos cuadernos están a la venta con fines solidarios, pues la editorial tiene como único fin emplear a personas con discapacidad. Los cuadernos están a la venta en este enlace: https://www.latiendalaborviva.com/product/cuadernos-arte-y-poesia-coreana/

La fotografía pertenece al Restaurante NUMARU (que significa casa de acogida) gestionado por Yoon Haesang, que tras peregrinar a Santiago de Compostela en tres ocasiones, en 2016 se instaló allí para abrir un restaurante coreano que es hoy una referencia no solo en cuanto a gastronomía, sino para los muchos peregrinos coreanos que acuden cada año en peregrinación a España.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s